E
Emmanuel Delahaye
Skarmander a écrit :
I meant a something more serious that an offence. If I understand
American-English correctly, the graduation is
- Offence (degradation, drunk-driving)
- Felony (extorsion, thieft)
- Crime (murder, rape)
"Felony" is not exclusively US, but in general English it means "pretty
serious crime" (if you don't look too closely). It's just too strong a
term here. I'm not trying to get a language flame going here, mind you.
If you feel comfortable substituting "crime" and think I'm making too
sensitive a distinction, then by all means ignore it.
From what my limited skill in French can gather, "félonie" is certainly
not what he meant, since that doesn't refer to modern crime at all, but
to the original meaning of "feudal rebellion/treason". Even if there
were some cross-cultural/linguistic mixup, I'd still point out that the
word doesn't seem to mean quite what he wanted it to mean in English.
I meant a something more serious that an offence. If I understand
American-English correctly, the graduation is
- Offence (degradation, drunk-driving)
- Felony (extorsion, thieft)
- Crime (murder, rape)