How to improve this page.

  • Thread starter Luigi Donatello Asero
  • Start date
L

Luigi Donatello Asero

Eric Bohlman said:
We may have a language gap here; I think the word you're actually looking
for is *determined* rather than *stubborn*. There's a subtle but important
distinction between the two terms: being *determined* implies sticking to
an *end* as in "if at first you don't succeed, try again" whereas being
*stubborn* implies sticking to a chosen *means* as in the popular
definition of insanity: "doing the same thing over and over again and
expecting to get different results."

"Stubborn" implies being "set in one's ways" even to the detriment of
getting the job done: "I've always used a screwdriver handle to pound nails
and I'm not about to use one of those newfangled hammers." Being
*determined* to join two pieces of wood together would entail a willingness
to consider any workable means of joining them, even if it didn't involve
nails at all.

In technical groups, the distinction usually becomes apparent when someone
presents an "XY problem"; they want to achieve goal X, have somehow
convinced themselves that implementation Y is the right way to do it, have
trouble accomplishing Y, and get all hot and bothered when people tell them
that Z, rather than Y, is the right way to achieve X (which they often
haven't explicitly described). For example, X may be "I don't want people
to accidentally make duplicate entries in my database" while Y is "how do I
disable the browser's back button?" and Z is "generate a unique ID for each
form and check that it hasn't already been submitted."

The first meaning of "stubborn" :
1. refusing to comply, agree, or give in; obstinate.
(Source: Collins English Dictionary Third Edition Updated 1994, page 1532)
One of the meanings of stubborn is "refusing to give in" then.
The question is whether you necessarily do not have any aim if you refuse to
give in!
Besides he did not write: Luigi is very stubborn
he wrote: Luigi is very stubborn :)



--
Luigi ( un italiano che vive in Svezia)


http://www.italymap.dk
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/elba.html
 
L

Luigi Donatello Asero

JustAnotherGuy said:
http://thesaurus.reference.com/search?q=intermediary

Negotiator? Mediator?

Anyway, it's your choice, of course. But what's the point if the average
person can't understand what you're saying?

I shall probably try to explain better what I mean by "intermediation" on
the website as I did on the Swedish ones.
In any case, if there is some customer getting in touch with me and asking
about the meaning of this "difficult" word I can explain to him or her what
I mean, of course.


--
Luigi ( un italiano che vive in Svezia)


http://www.italymap.dk
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/elba.html
 
J

jake

Luigi Donatello said:
The word agent does not convey the same meaning because it usually implies
that a person acts on behalf either of the tenant or the landlord/landlady
not of both at the same time and can sign up a contract for them.
I like the word "intermediation" because it is more neutral
It's probably a great word ....... just a pity that few, if any, native
English speakers know what it means ;-)
 
L

Luigi Donatello Asero

jake said:
It's probably a great word ....... just a pity that few, if any, native
English speakers know what it means ;-)


There are probably words in all the languages which are less known or more
specialistic than others.
For example " das Verursacherprinzip" in German.
But I find it important not to use a word which may be much more common but
has another meaning. I prefer to explain what I mean by using a word which
is less common but, in my opinion conveys the meaning I want
Again about photos now: I have some programs like
"Microsoft Picture it! 99".
Do you know it?
What should I do on a photo like the one on the page
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/marcianamarina.html ?
Add shadows? Using edging effects?



--
Luigi ( un italiano che vive in Svezia)


http://www.italymap.dk
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/elba.html
 
J

jake

Luigi Donatello said:
[snip]

Again about photos now: I have some programs like
"Microsoft Picture it! 99".
Do you know it?

Unfortunately, no. I have been a user of Photoshop for many years --
although I stopped upgrading after version 4 when I realised that it had
more features then I was ever going to learn to use.
What should I do on a photo like the one on the page
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/marcianamarina.html ?
Add shadows? Using edging effects?

Before worrying about shadows, etc., it would be better to start with a
well-exposed, in-focus original and go from there. What was the
*original* source? Digital images or scanned photos?

You might also consider using panoramas (side-by-side photos stitched
together using suitable software e.g. PhotoVista) to show a much wider
view of the interiors.
 
L

Luigi Donatello Asero

jake said:
Luigi Donatello said:
[snip]

Again about photos now: I have some programs like
"Microsoft Picture it! 99".
Do you know it?

Unfortunately, no. I have been a user of Photoshop for many years --
although I stopped upgrading after version 4 when I realised that it had
more features then I was ever going to learn to use.
What should I do on a photo like the one on the page
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/marcianamarina.html ?
Add shadows? Using edging effects?

Before worrying about shadows, etc., it would be better to start with a
well-exposed, in-focus original and go from there. What was the
*original* source? Digital images or scanned photos?


Just in case of that photo it was an image which had been printed on paper.
I scanned it.
But there are other photos on the website which I got in digital form.
You might also consider using panoramas (side-by-side photos stitched
together using suitable software e.g. PhotoVista) to show a much wider
view of the interiors.


How much does this program cost?
I would rather use the programs I have if they suit.


--
Luigi ( un italiano che vive in Svezia)


http://www.italymap.dk
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/elba.html
 
R

rf

jake said:
It's probably a great word ....... just a pity that few, if any, native
English speakers know what it means ;-)

It's quite well understood in Australia in the very limited niche in which
it is used.

An intermediary is a person who acts as an agent or broker in a financial
situation. By financial situation I mean such things as superannuation,
insurance brokering, investment advice and subsequent purchasing, that sort
of stuff. I know, my good wife used to deal with them when she was an
investment adviser with that big bank whose name starts with a W.

Never, ever is somebody who acts an agent in the rental property market
referred to as an intermediary. So, said agent will never, ever refer to
what s/he does as 'intermediation'.

By calling it intermediation the author is purposely obfuscating (*) the
meaning of the phrase.

(*) purposely *hiding* the meaning of the phrase :)

Cheers
Richard.
 
L

Luigi Donatello Asero

JustAnotherGuy said:
Plus you're mixing nouns and verbs... "interpreting" and "intermediation
" looks kinda lousy :) You may want to consider saying "indermediating"

You probably mean intermediating ( not"indermediating")
Well, may-be I should also check it up whether people search more often for
the verb or the noun.
It may happen that a noun is searched more on the search engines as to
regards a certain activity and a
verb is searched more concerning another.





http://inventory.overture.com/d/searchinventory/suggestion/
Intermediation is more searched than intermediating

--
Luigi ( un italiano che vive in Svezia)






http://www.italymap.dk
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/elba.html
 
L

Luigi Donatello Asero

rf said:
going

It's quite well understood in Australia in the very limited niche in which
it is used.

An intermediary is a person who acts as an agent or broker in a financial
situation. By financial situation I mean such things as superannuation,
insurance brokering, investment advice and subsequent purchasing, that sort
of stuff. I know, my good wife used to deal with them when she was an
investment adviser with that big bank whose name starts with a W.

Never, ever is somebody who acts an agent in the rental property market
referred to as an intermediary. So, said agent will never, ever refer to
what s/he does as 'intermediation'.

By calling it intermediation the author is purposely obfuscating (*) the
meaning of the phrase.

(*) purposely *hiding* the meaning of the phrase :)

Cheers
Richard.

Why do you not ask the agent whether he or she is entitled to sign up rent
contracts for the landlord or the tenant?
As an intermediary I am not.


--
Luigi ( un italiano che vive in Svezia)






http://www.italymap.dk
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/elba.html
 
L

Luigi Donatello Asero

Luigi Donatello Asero said:
Why do you not ask the agent whether he or she is entitled to sign up rent
contracts for the landlord or the tenant?
As an intermediary I am not.


--
Luigi ( un italiano che vive in Svezia)






http://www.italymap.dk
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/elba.html


Also you should take into account that we are talking in english about
holiday lodgings which are in Italy and Sweden ( in case the law in
Australia says something completely different on this regard)

--
Luigi ( un italiano che vive in Svezia)






http://www.italymap.dk
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/elba.html
 
L

Luigi Donatello Asero

Luigi Donatello Asero said:
Why do you not ask the agent whether he or she is entitled to sign up rent
contracts for the landlord or the tenant?
As an intermediary I am not.

So, that implies that when I help a tenant and a a landlord or landlady (
can also be a company which leases a holiday lodging)
get in touch with each other and a tenant tells me that he or she want to
lease a lodging the tenant and the landlord or landlady sign up the leasing
contract, I do not do it.
They are the parties of the leasing contract ( the supplier and the dealer)




--
Luigi ( un italiano che vive in Svezia)






http://www.italymap.dk
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/elba.html
 
L

Luigi Donatello Asero

Luigi Donatello Asero said:
So, that implies that when I help a tenant and a a landlord or landlady (
can also be a company which leases a holiday lodging)
get in touch with each other and a tenant tells me that he or she want to
lease a lodging

Sorry, I meant and the tenant tells me that he or she want to
rent a lodging

--
Luigi ( un italiano che vive in Svezia)






http://www.italymap.dk
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/elba.html
 
L

Luigi Donatello Asero

Nico Schuyt said:
Start with Irfanview. It's free, very good and available in many languages
(Even Swedish: http://www.irfanview.com/languages.htm)
Don't know the price of PS. I myself use PaintShop Pro
(http://www.jasc.com/shopping/catalog.asp?) it's about US$80
Nico

Well, actually, I think that "Microsoft Picture it! 99".
probably does more. I need learn how to use it.


--
Luigi ( un italiano che vive in Svezia)






http://www.italymap.dk
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/elba.html
 
P

Paul Furman

Luigi said:
Well, actually, I think that "Microsoft Picture it! 99".
probably does more. I need learn how to use it.


Yes that will do more. I don't think it has curves but at least a
paintbrush, smudge tool, etc.
 
R

rblah

Luigi said:
I shall probably try to explain better what I mean by "intermediation" on
the website as I did on the Swedish ones.
In any case, if there is some customer getting in touch with me and asking
about the meaning of this "difficult" word I can explain to him or her what
I mean, of course.


--
Luigi ( un italiano che vive in Svezia)


http://www.italymap.dk
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/elba.html

Is your webpage a legal document or something that makes people want to
use your property?

In English it's actually quite fine to use the word agent. Trust me,
people will know EXACTLY what you mean. In fact so will any court in the
land.

Bottom line? When it comes to a choice between being precise and being
clear, always be clear. Take my advise: change the word, don't explain
it on your webpage.

Chris
 
L

Luigi Donatello Asero

rblah said:
Is your webpage a legal document or something that makes people want to
use your property?
The holiday lodgings are not mine.
In English it's actually quite fine to use the word agent. Trust me,
people will know EXACTLY what you mean. In fact so will any court in the
land.

Bottom line? When it comes to a choice between being precise and being
clear, always be clear. Take my advise: change the word, don't explain
it on your webpage.

I do not share your opinion





--
Luigi ( un italiano che vive in Svezia)






http://www.italymap.dk
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/elba.html
 
L

Luigi Donatello Asero

some dude somewhere said:
Hire a designer!

Sorry but I do not consider your answer to be useful.
I have also explained one of the reasons why I do not think that it would be
a good idea: how many web designers you know who can at least German,
Italian, English, Swedish and French? It is much easier for me to go on
learning web design than to find someone who knows more about web design and
sometimes at least all the languages I mentioned. Besides, who says that I
would like the job that the web designer would do? I would probably not.


--
Luigi ( un italiano che vive in Svezia)






http://www.italymap.dk
http://www.scaiecat-spa-gigi.com/sv/elba.html
 

Ask a Question

Want to reply to this thread or ask your own question?

You'll need to choose a username for the site, which only take a couple of moments. After that, you can post your question and our members will help you out.

Ask a Question

Members online

No members online now.

Forum statistics

Threads
473,995
Messages
2,570,230
Members
46,819
Latest member
masterdaster

Latest Threads

Top