Close, but no cigar. Some minor points: Why is the 'u' in "qu"
pronounced differently than the normal 'u'? (For example "una
quilogramme".)
Is this correct in some Spanish dialect with which I'm unfamiliar?
I thought the word for "kilogram" in Spanish was... well.. "kilogramo."
Certainly the "gramme" ending in Joona's word isn't Spanish; Spanish
doesn't double consonants. Looks like a weird Ibero-British hybrid
to me.
(After Googling: is this something like Catalan?)
Why do 'l' by itself and "ll" have separate
pronunciations? (I don't know how the "ll" is pronounced correctly,
but I think I know it's *not* pronounced as two 'l' sounds.)
The two-'l' letter is the "elle" (pronounced roughly like the
English letter "A": "A-yay"). In words, it's pronounced like the
English 'y': "me llamo" -> "may yamo". And perfectly regularly so.
Spanish used to consider both the 'll' and the 'ch' to be letters
in their own right, along with the enye (n+tilde; sorry, not in my
encoding). But IIRC recently the Spanish people in charge of the
"official" language decided to give up the separate letters for 'ch'
and 'll', and now you'll find "llama" in between "liviano" and "local"
in the dictionary.
Why can 'y' be both a consonant (like in "yo") and a vowel (like in
"hay")?
I'd say, because Spanish doesn't consider 'y' either a consonant or
a vowel, just as in English. The 'y' sound is kind of in-between.
In any event, the 'y' in "yo" isn't really acting like a consonant:
it's just adding the extra "ee" sort of sound. Just like it's doing
in "hay," which without the 'y' would be pronounced "ahh." With the
'y', it's pronounced "ahh-ee," but run together into "ai."
[It's weird trying to write down phonetic descriptions in "English"
syllables, when we're talking about a *more* phonetic language in the
first place, and I know English isn't your first language in the second
place.
]
I suppose 'j' in Spanish is always pronounced like 'h' in English.
Correct, AFAIK.
Fair enough, but seeing as it's pronounced in Finnish like the
consonant 'y' in English and Spanish, it strikes me as a little weird.
Sounds to me like *Finnish* is the weird one. ;-))
-Arthur