B
blmblm
[ snip ]
Point of (US?) English usage:
Saying "You better do X" *does* come across as an order -- "do
X or else!" If the intent is to say that it would be better to
do X .... Well, "it would be better to do X" is fine, or "you
would do better to do X" works too, without the connotation of
order-giving.
I comment on this in part because I have noticed this usage in
people I presume to be non-native speakers -- "you better do X"
in contexts in which I don't think there's any intent to order
anyone around. It doesn't confuse me, particularly, since context
makes it clear, and I've had just enough experience with trying
to speak more than one language to realize how tricky it is to
get everything right in a language one didn't learn as a child,
but it jars a bit.
"For what it's worth", maybe.
[ snip ]
It was a general statement, expressing a requirement on a form of
behaviour that I (as most people, I would argue) demand to take
someone's points seriously. I might have said "One better ...", but then
again, I was talking to you so. I don't know. As I said, I get the
impression that you feel offended right about the time you read the word
"you".
Point of (US?) English usage:
Saying "You better do X" *does* come across as an order -- "do
X or else!" If the intent is to say that it would be better to
do X .... Well, "it would be better to do X" is fine, or "you
would do better to do X" works too, without the connotation of
order-giving.
I comment on this in part because I have noticed this usage in
people I presume to be non-native speakers -- "you better do X"
in contexts in which I don't think there's any intent to order
anyone around. It doesn't confuse me, particularly, since context
makes it clear, and I've had just enough experience with trying
to speak more than one language to realize how tricky it is to
get everything right in a language one didn't learn as a child,
but it jars a bit.
"For what it's worth", maybe.
[ snip ]